> Creative > Poem  
Mayuri Deka
Date of Publish: 2023-05-20

A few poems by Mayuri Deka

1.

And just like that they left

Right here

 

From the centre of that coiled labyrinth

Where all the paths were to become clearer

They left

 

“Look at that overbridge, look

It was I who spread

Out the rainbow colours on it”

 

Perhaps with a smile they are telling us now

How they smiled everyday was how they left

 

“How much could humans love their lives?

Perhaps none as much as me

Do you know, only for the life I love

I fought countless battles each day

To make this body mine”

 

Perhaps they are telling us now with a cigarette burning on their lips

 

How they lit a cigarette everyday was how they left

 

“Listen, their palaces of pride would one day crumble

The darkness of their minds would one day disappear

I think, standing here”

 

Perhaps caressing their long hair, they are telling us

 

“Do you know, even now they are talking about my body

Hahahaha, who could knock sense into body-obsessed people

The moment they buried my body

Was in truth the moment, I was freed

 

And just like that they left

How they smiled everyday was how they left

How they lit a cigarette everyday was how they left

How they told us every day was how they left

 

To liberate them, to liberate us, they left

2.

A single whistle

Flew from my aunt’s lips

And landed on the mango tree

 

I followed close behind

Sometimes the whistle reached

The meadows

My aunt sowing the earth

The whistling wind riding ahead of the paddy saplings

I followed close behind

 

 

Sometimes fishing in the ponds

Sometimes along the flight of fireflies in the night, my aunt’s whistle glided

And I followed close behind

 

My aunt said from every heart a whistle keeps flowing to every other, endlessly

And so, we carry love

 

Is a whistle hiding in her heart just like mine- I thought

Because my aunt told me my love was different and beautiful

 

With the whistle on my lips, I sometimes dawdled around her

She smiled and asked- what’s that in your heart, a whistle or me

It’s love, love- I replied

(3)

That season, a cluster of bees swarmed the city

Cloaking its skies with their wings

 

Me and her, we stood watching in awe

She said that saving a colony of bees would save the entire world.

 

We wandered aimless through the city

What’s love between two girls, it mocked

 

And so, I buried her in kisses at random places

In the bookshops of Panbazaar

On the top of the Chandmari flyover

While dragging on cigarettes at the Paltanbazaar rail tracks

Or splattering the waters of the Basistha River with our feet

While sipping tea on the footpaths of Ganeshguri

And in all the ‘cinema halls’ of the city

 

The people stared

What’s love between two girls, the city howled

 

But my kissing her was crucial

I wasn’t able to save a colony of bees

Or the entire world

And so, my kissing her was crucial

Somewhere, a small world lived.

 

4.

 

He felt how biting the rain was today, without it ever touching his skin

 

Sitting on the threshold of his home,

He was trying to carve something

Upon the mud porch, with his toe

 

His mother stirring the rice pot inside

Talks about the likeliness of a flood this year

 

He doesn’t respond, his will for it lost these days

 

On days like this, an impatience crept inside of him,

As though something knocked on the walls of his heart

 

It was on such a monsoon day from the gone year

In a relief camp on the embankments of the river

That he’d met his lover the first time

 

His shy self was in a tizzy, as he stepped into the shower with so many men

 

But flood made its visits to the village every year

And there were relief camps on the embankments every time

Every time he found himself huddled amongst flocks of men

And every time he felt the unwelcome eyes and uninvited touches that grazed him

 

But during the flood last year

On those very embankments he’d met his lover

The rain poured heavy and incessant on that day too, as he waited in front of the shower, hesitant

And then someone said, ‘come this way, I’ll stand guard; no one can touch a hair on you’

 

And just like that their love-tale began

All love needs, is a mere excuse

For lovers are forever ready

 

And today, his lover will arrive yet again

Once the rain is done and gone

 

And together they’ll watch the river from the embankments

This year he will not drift through the floods alone

 

And perhaps what he had carved upon his mud porch

Was his lover’s name

 

All poems are translated from Assamese into English by Daradi Patar

About the poet:

Mayuri Deka is an engineer by profession and is involved in various activities with the LGBTQIAP+ community in India. They co-founded a support group called 'Queer Adda' during the Covid 19' lockdown; Through which an effort was made to understand the mental health of the people of this community through interaction. They have published a collection called 'Queer Scape'; Where the queer community includes their own life stories. Also, their first poetry collection "Aandhar Kothalir Dowar Bhangi" is a pioneer of queer poetry in Assamese literature.

Mayuri Deka, who is doing research at Glasgow Caledonian University, Scotland, continues to write about the struggle for identity and human rights of the members of the LGBTQIAP+ community, through various mediums. They are always passionate about the battle of love and existence. According to them, poetry is a strong medium in this fight. Their first muse is people ; Secondly, the stories.

 

About the translator

Daradi Patar is a freelance translator currently based in Guwahati. A post graduate in Molecular Biology and Biotechnology from Tezpur University, and a former publishing professional at the leading international academic publishing house, Taylor & Francis, Daradi has now found her way back to her passion of many years, translation. She has previously worked as a translator for reputed publishers like Storytel India, Banphool Publication, and also translated for the popular music label Project Baartalaap.

Comment


Myanmar Opium Survey 2020: Despite 11 per cent drop in cultivation, country's drug economy continues to fuel armed conflict
New Delhi's peace agreement with NSCN (I-M): veil of secrecy stokes embers of suspicion
Sonar Baran Pakhi: The Golden Wings
Assam State Museum - Treasure house of heritage and history
Axom Sachibalaya- Shillongor Pora Dispuroloi – A colossal work on glorious past and vibrant present of the Assam Secretariat
ARCHIVAL RECORDS: SITUATION IN ASSAM DURING BANGLADESH LIBERATION WAR IN 1971-PART 1
Zokhawthar : A deserted space between the Act East Policy and the formalisation of border trade