> Creative > Poem  
Date of Publish: 2018-02-13

A few poems of Bijoy Sankar Barman


With a tenuous thread

you’ve tied me

to the temple bell

on the lonely hill

And you

are flying above


The bell is swaying

in the wind blowing from the west.

Like the first shower of summer

I have fallen

on the heart of grass


Where are you


Behind the bare trees

on the hill top

the sun goes down

grazing his heart on she-oaks


The night is waiting


You too have lost your way

flying away

Or fallen

on the bamboo patch





Breaking the nest

of the potter wasp

on the wall of the stilted hut

you said

It’s no use

After being smashed the nest will rise again

as the cracked field

gets sun-burnt after the paddy is over


The blazing fire

melted in darkness

through the conch bangle you’ve seen

a man going

along the dark tunnel

and in the palm of the scraggy hand

your dark face


Dew drops fall from the devil tree

On the hilltop is burning a lamp

Is the lamp

moving towards me

or am I

going towards it


One day I felt like this

while trying to get at

a vermillion-hued mango with a crook

in the haunted wood by the backyard





the rivulet of my heart

quietens down


On a rotten piece of wood

drifting down from somewhere

perches a yellow bird

sad and lonely


On its wings

the noon weaves a net


A shoal of colourful fish

haul in from the bottom

of waters


dead faces

forgotten smiles


Streaming tears of Ketetong


Bulging clouds are hanging


Amid the silvery clouds

sitting somewhere

you shed tears


And the Dehing flows on


In the burnt-out coals

on the black hillock of Ledo and

in the darkness in a half-burnt shoe



in the brown cocoon of a butterfly

on a dry twig of a siris tree

Death laid eggs


The streaming tears of Ketetong

that scour me


Oozing out of the waterspout

of the Patkai hills

was the water

that filled the sacred ponds of Angfew


And there

a yellow butterfly

was peering at its image.


Ketetong : a village near by Margherita, a township in Assam

Angfew : Angfew Ningkhee, a rare personality who died from cancer in 2008




The pinda offered with sand Mother

Sita Shanti

No water

But let a river of sand keep flowing

the cursed undercurrent of the Ganga


Let the sobs of sand flow

Let tears flow


At Ashwaklanta

the votive immersion of the ashes

The pieces of the burnt out bone

were maya

washed back by waves

to the water edge


The clay pitcher

with the red cloth

was the robes of maya

the house of maya


Maya was not ashes

Maya was

the remains of burning


The lump of pinda

shed thrice from the palm

with the right thumb


Let all ants come to life

Let them eat up

the share of the departed


We too are ants

the house of five winds

Pan Apan Saman Udan Byan


We live on the pinda

of our forefathers


First Excavation of Rangringkan


Reduced to debris

in a landslide

our hilly hamlet



Our uproar and cries

won’t reverberate


The graves of our forefathers

have touched down the underworld


In search of what

the wild grasshoppers

hop around and sniff

the stones


From the darkness

of the huge pits

of the swamp

frogs croak even today

As if the cracking whips

make black and blue

the living memories

of our crumbling days


Second Excavation of Rangringkan


In the foothills

of the echoing hill

the days

of the dark people

crushing down

through the crevices of rocks

were black


Their heads

shaded by death

their beads of sweat

rolling down

under their yellow hats

turned black

in darkness



On the day

of the echoing hill

tumbling down

on the day

of those ancient monasteries

and graves

tumbling down


the bell metal gong

fell silent

And the prayers

shed tears


Those teardrops too

were black


To Ganesh Gohain

(a) Thought Architect


The palace of my thoughts

is multi-storeyed

concrete covering the land


Standing on the cool marble

of the concrete floor

one can’t see the spire of a minar

glorifying the sky


Breaking through the maze

of an ancient tree

as the rays of sunlight

tread on earth

the optical illusion

couches on the smooth stones

of the dark palace


The geometry of perception

cannot match up to

the knack for a flight of steps

of the thought architect


Release from colours


Votary of colours

what an artist

you are



The colours

you’ve splashed

and poured out

in the void



With turpentine

you’ve cleaned

the pallete

and washed it too



To the world of sight

you’ve returned

the colours of hers



Let the colours play

among themselves



Dazzler of colours

which world

do you belong to



In the studio of Niravana

with your two eyes

how have you managed to shape

the philosophy

of yours


About the poet -

Assamese poet and translator, Bijoy Sankar Barman (b.1980) has ten published books on different genres to his credit. Recipient of the prestigious Munin Barkataki Award in 2007 for his debut collection of poems Deo, Bijoy Sankar received the Sahitya Akademi Yuva Puraskar in 2013 for his second collection of poems Ashokastami. He was recognized as one of the ten ‘Best Young Writers’ of India by Indian Express in 2012. Besides publishing three critically acclaimed collections of poems Deo (2006), Ashokastami (2011) and Barnamukti (2015), his other published books include Pisarateoja, Ketetong (2016), the first-ever anthology of poetry of an Assamese litterateur published from Europe (in Estonian language), Kurundoheir Kabita (2014), the maiden Assamese translation of the ancient Tamil classic Kuruntokai. Apart from English and all regional languages included in the Eight Schedule of the Indian Constitution, his poems have been translated into Italian, French, Estonian etc. A post-graduate in English Literature and Sociology, Bijoy Sankar has submitted his Doctoral dissertation recently on gender perspectives in the tribal mythology of Assam. He studied in Department of Estonian and Comparative Folklore, University of Tartu, Estonia as visiting Doctoral Student.


About the translator:

Nirendra Nath Thakuria (b. 1960- ) translates Assamese literature into English and his translations have appeared in Kavya Bharati, Chandrabhaga, Indian Literature, Yaatra, The Oxford Anthology Writings from North-East India, Poetry and Essays, and Dancing Earth: An Anthology of Poetry from North-East India (Penguin Books). Mr. Thakuria worked as Associate Editor of Yaatra and as Literary Editor of Assam: Land and People. He edited Democracy of Umbrella, a collection of English translations of Anubhav Tulasi’s Assamese poems. Mr. Thakuria is an Associate Professor of English at Pragjyotish College. He can be reached at 98640 90267 or nirendranaththakuria@gmail.com, nirenthakuria@rediffmail.com


Royalty on mineral resources: State governments must have the rights in determination of the rates
Khwanglung Run : Mapuia Chawngthu talks about meeting his dream of making the first Mizo feature film
With an eye on assembly polls, party hoppers start knocking the doors of new political masters
Go the whole hog
Momtaj and Goalpara’s dying tradition of capturing, taming and training of elephants
Assam's NRC quandary: No immediate end in sight as cut-off date for citizenship is yet to be sealed politically